2019年7月27日

许昕遭受
魂魄翻译怎么回事 许昕遭受
魂魄翻译内容是什么?

许昕/朱雨玲遭受
“魂魄翻译”

腾讯体育6月16日讯 2019年日本乒乓球公开赛落幕,中国包揽全部五项冠军。混双冠军许昕/朱雨玲赛后接受现场采访时产生
了有趣一幕,一位日本翻译中英文同化提问,问题前言不搭后语,让许昕/朱雨玲听着不知所云,这位翻译也被网友戏称为“魂魄翻译”。

“这次对你们来说,第一次组合,为了混双,so……你以前……嗯……很想很期待……你觉得你能够你能……下次的比赛……怎么样?”这位魂魄翻译的中文相当糟糕,两头还同化着英语、日语还有一连串谁也听不懂的言语。朱雨玲和许昕一脸茫然,两人彼此望了下对方,朱雨玲看着魂魄翻译,强忍着没有笑出来。

更多精彩报道,尽在https://jahnibek.com